Rusların kullandığı krilik alfabenin hemen her harfinin karşılığı Türk alfabesinde var. Bu yüzden isimleri çevirirken, Avrupalıların zorunlu baş vurdukları sistemle yazmıyor, mesela Tschaikovsky, değil, Çaykovski yazıyorum biliyorsunuz..
Bolşoy'u da Bolshoi yazmayışım ondan.
Bolşoy "Büyük Tiyatro" demek Rusçada.. "Büyük" bina büyüklüğü değil. O devirde opera ve bale, tiyatroya göre daha saygın, daha üst sınıf sanat kabul edilirdi, onlar Büyük Tiyatro'da oynanırdı.
Dramalar ise, "Küçük Tiyatro'da.. Mali'de yani.. Mali de, Rusçada Küçük demek..
Ankara'da kültürel olarak inşa edilirken, Opera ve Bale Temsilleri için yeni yapılan Binanın adı Büyük Tiyatro olarak kondu. Tiyatro temsilleri için ayrılan Vakıf Binalarının içindeki salonun adı da Küçük Tiyatro'dur. Ankaralılar bilir..
Demek seçimler tesadüf değil.. Bilerek..