Hafta sonları dağlar gibi yığılmış gazetelerle boğuşmak, yaşam tarzım haline geldi artık.. Her gazete ilaveli çıkıyor.. Bazıları ikişer, üçer, dörder ilave veriyorlar hatta.. Allahtan masamın üzerinde gerçekten dağ gibi yükselen bu yığında okumaya değer çok az şey var da, baş edebiliyorum..
Göz atıp geçiyorum, yüzde 80'ini.. "Oku beni" diyen yazı az..
Hele bu hafta iyice azdı..
Nasıl çok olsun ki.. "Hafta Sonu" deyince, aklına "Soru Cevap'tan başka şey gelmezse..
Bu ülkede her dediği merak konusu olacak, kaç ünlü var?. Her gazete her hafta sonu ortalama 5-6 soru cevap yaparsa, 5-6 hafta sonra "Ünlü" kalmaz.. Lafını kimsenin merak etmediklerine düşersin, o zaman da kese kağıdı malzemesi satarsın, pazar ilavesi diye..
Bu haftanın en şirin yazısını Hasan Bülent Kahraman yazmış gene..
Bir defa başlık çekici..
"Gece treninde aşk!.."
Nice- Paris gece trenine binmiş Hasan Bülent. Yanına güzel bir kız oturmuş. Karşıya da bir delikanlı.. Delikanlı vakit ilerleyince okumak için aldığı kitabı çıkarmış. "Swannların Yakasından.." Marcel Proust..
Kız kitaba bakmış.. Oğlana sormuş "Ne anlatıyor.."
Oğlan hıyarın biri. Kitabı anlamamış bile.. Bir de "Sıkıcı.. Her cümle bir sayfa sürüyor" demez mi?. Hasan Bülent'in ekmeğine yağ sürmüş, cümlelerin bir sayfa sürmesi.. Bizimkinin tam uzmanlık alanı ya.. Bir başlamış Proust'u ve Swannların Yakası'nı anlatmaya.. Kız büyülenmiş tabii. Hasan Bülent 3-0 galip.. Zafer, Paris'te kutlanıyor genç kızla.. Ama Hasan'ın oynanmış maçlarla ilgisi yok.. "Önümüzdeki maçlara bakalım"cılardan.. Merakla beklediğim Paris günlerini değil, Marcel Proust'u anlatıyor yazının devamında.. Ola ki, Proust meraklısı kızlar bizde de vardır!.
Ben mi?. Hasan Bülent'in yazısında anlattığı çağdaşları, Dostoyevskiler, Stendhaller, Flaubertler'i, etkilediği 20. Yüzyıl yazarı Graham Green'i çok severim ama, Proust, Nice trenindeki "Hıyar" delikanlı gibi ısınamadıklarım arasındadır.
Yakup Kadri'nin çevirisini başlayıp bitirememiştim. Hasan Bülent üstadın o çeviride büyük bir yanlış yaptığını söylüyor, ama yanlışı söylemiyor..
Bizi merakta bırakmak, çeviri sanatı üzerine yazacağı yeni yazıya "Teaser" yapmak için mi?.