Emre Aköz "Alman arabası Porşe'ye bizim millet niye Porş diyor.. Porş diyenlere Horş demeli" diyor.. O Horş aslında Emre'ye.. 40 yıldır bu milletin içinde gazetecilik yapıyor. Bu ülkede her yabancı kelimenin ille de İngilizce okunduğunu bilmiyor.. Yabancı isimlerle en çok haşır neşir olan spor spiker ve yorumcularının doğru okunuşu arayıp öyle okuduklarına kaç kez rastladınız?. Adam Gana'dan, Brezilya'dan, İtalya, Fransa, Belçika'dan gelmiş kime ne?. Adı ille İngilizce okunur.. Niye.. Kural.. İsimler iki türlü okunur. Her ülke kendi dilinde nasıl okuyor, diyorsa öyle.. Londra.. Ya da ait olduğu ülkenin dilinde okunduğu gibi.. Landın!.. Biz birinci türü kullanıyoruz.. Kendi dilimizde nasıl okunuyorsa öyle.. Ana dilimiz İngilizce ya.. A.Tahsin Şen diyor ki.. "Hollanda'dan iki oyuncu aldık.. Birisinin adı De Boer.. De Boer diye Türkçe okuyoruz. O zaman ötekinin adını niye Van Hoydonk diye Hollandaca okuyoruz, ona da aynen yazıldığı gibi Hooijdonk demiyoruz?." Haklı.. De Boer, Hollanda dilinde De Buğr diye okunur.. Ğ harfi U'yu uzatmak için, telaffuz etmek için değil..
***
Bu arada Emre Kardeşim.. Fener'e 15 puan kazandıran Van Hooijdonk, Hollanda Milli Takımı'nda yedek.. Ara sıra son 15 dakika falan oynuyor. Galatasaray'a 15 puan kaybettiren De Boer ise, Hollanda Milli Takımı'nın hala takımın başında çıkan kaptanı.. Yalan.. Püsküllü Yalan.. İstatistik!..
***
Bu arada "Peki kardeşim o zaman niye Bayern Münih?.. İkisi de Almanca ise Bayern Münşen dememiz gerek. İkisi de Türkçe ise, Bavyera Münih.. Bayern Münih nerden çıkıyor" derseniz, ben de zıvanadan çıkarım.