Gazetenin 21 Haziran 2006 tarihli İmam hatiplinin Kürtçe İncil'i manşeti, Resul Yıldırım isimli bir kişinin İncil'i Kürtçeye çevirdikten sonra bastırıp yayımlamasını gündeme taşıyordu. Olması gereken bir ayrıntıyı, İncil'in tarih boyunca ilk kez mi Kürtçeye çevrilip çevrilmediğini ne yazık ki belirtmiyordu haber. Ama, okuyunca da anlaşılıyordu ki, çeviri eyleminden çok çevirenin öyküsü ve "portresi" ilginç bulunmuş ve öne çıkarılmıştı.
Yakınmalar
Zülfikar Ali Aydın imzalı haberde Resul Yıldırım'ın Elazığ'da İmam Hatip Lisesi'ni bitirdiği, müezzin olduğu, 1987'de Almanya'ya göç ettiği, orada Hıristiyanlığa geçtiği, kutsal kitap İncil'i 14 yılda çevirdiği, şimdi de Tevrat ve Zebur'u bastırmaya hazırlandığı vs. gibi bilgiler yer alıyordu.
İncil'i basan Gerçeğe Doğru Kitapları Genel Yayın Yönetmeni İsa Karataş, Okur Temsilcisi'ne başvurdu.
Şöyle yakındı Karataş:
"Çevirmenlerin İstanbul dışında olduklarını anlattım, soruların yazılı olarak iletilmesini istedim. Çevirmenler de gerekli yanıtları verdiler. Her şey yazılı yapılmış olmasına rağmen haberde bazı yanlışlar oldu."
Karataş'ın düzeltmeleri şöyle:
*Resul Yıldırım 1987'de değil de 1978 yılında Almanya'ya gitti.
*Resul Yıldırım İmam Hatip Lisesi mezunu değil; lise birden ayrıldı. İmamlık değil müezzinlik yaptı.
*Resul Yıldırım evlenip Hıristiyan olmadı, 1987 yılında Hıristiyan olup 1989 yılında evlendi.
*Resul Yıldırım diğer çevirmen Said Alpaslan ile Gerçeğe Doğru Kitapları aracılığıyla tanışmış değil, daha önceden tanışıyorlardı.
*Haberdeki, 'Satış fiyatı 3 YTL olan Kürtçe İncil'ler, Güneydoğu'da elden ele dolaşıyor. Yayınevi bedava dağıtılan İncil'lerin mali kaynağını açıklamaktan kaçındı' cümlesi beni şaşırttı. Çünkü bana İncil'in Güneydoğu'da bedava dağıtıldığı konusunda bir soru sorulmadı. Biz bedava dağıtmıyoruz, bizden toplu olarak satın alıp bedava dağıtmak isteyenler olursa, tabii ki karışamayız. İncil'in fiyatını özellikle 3 YTL gibi düşük bir rakamda tuttuk. Zaten bu rakamdan satıldığı zaman da maliyetimizi karşılamış oluyoruz.
Ve şunları ekledi:
"Ertesi gün bu düzeltmemin yayınlanmasını beklerken Sabah'la Günaydın ekinde bu yanlışların bir kısmının tekrarlanması ve hâlâ benim düzeltmemin yayınlanmamasını anlayamadım. Başka gazetelerin yanı sıra birçok internet haber sitesi ve TV kanalı da bu haberi kullandı."
Yıldırım'ın düzeltme notları haberin çıktığı gün yazı işlerine ulaşmış. Bana göndermedi, ama her zaman olduğu gibi yazı işleri bana notu "gereğini okur temsilcisi düşünür" diyerek iletti. Şikâyet incelendi.