YABANCI teknik direktörleri TV'den izlerken, aslında hocayı değil, onun çevirmenini dinliyoruz. Bu nedenle kulüplerin konuşması ve tipi düzgün çevirmenler bulması gerekiyor. Zico'nun genç çevirmeni, pazar gecesi gayet kötü bir performans gösterdi. Her cümleye "Tabii ki de..." diye başlayarak, hem hocanın sözlerini, hem de Türkçe'yi bozdu. Bu arkadaşın en kısa sürede değiştirilmesi gerekiyor.