Son günlerin güncel konusu mahkemelerde ana dille savunma meselesi Türkiye'nin çok eski bir sorunu. Böyle bir hak talebi hep vardı ama çok az yerine getirildi. 90'larda DGM'lerde hem siyaseten hem de ihtiyaç nedeniyle bu konu çok gündemdeydi.
O yıllarda avukatlık yapan Latif Epözdemir'in kartvizitinde bugün aynen şöyle yazıyor:
"Yeminli bilirkişi-Kürtçe-Türkçe Tercüman"
Bu artık yasal bir görev... Epözdemir uzun yıllar DGM'lerde de tercümanlık yaptı. Hatta o yıllarda 5 nolu DGM'de tercümanlık yaparken, 2 nolu DGM'de "Dersim" nedeniyle yargılandı ve mahkum oldu.
Şimdi o günlerden bugünlere gelişi şöyle değerlendiriyor:
"Sadece yasaların değişmesi yetmiyor zihniyetler de değişmeli. Geçmişte ana dille savunma konusunda çok sıkıntı çektik. Şimdi bu konuda siyasi inatlaşmanın olduğu davalar dışında bir sıkıntıyla karşılaşmıyoruz. Hakimlerin yaklaşımı da geçmişle kıyaslanmaz. Türkiye çok değişti."