Geçen salı günü gazetenin iç sayfalarından bir başlık:
Sniper Çocuklar Hedef Şaşırmış.
Sniper ne demektir?
İngilizceyi orta düzey üstü bilenler herhalde "keskin nişancı!" diye cevap verecekler.
Peki, SABAH'ı her gün alan okurların hepsi bunu biliyor mu?
Acaba kaçta kaçı bunu anladı?
Hiç düşündük mü?
Kaldı ki, evvelce de yazdığım gibi, Türkçe karşılıkları olan yabancı sözcükleri haber başlığı ve spotlarda kullanmanın, "anlaşılır bilgi aktarmak" amacıyla bağdaşan bir yanı olabilir mi?
Karşılığını kendimizin bildiği yabancı sözcükleri okurların bildiğini farz ederek hareket etmeyelim. Okuru soğutmaya kimsenin hakkı yok.