Sözcüklere, yüceltme, ya da aşağılama anlamları yükleme huyumuzdan vazgeçmiyor, bu yüzden, Türkçeyi bozmaktan çekinmiyoruz..
Geçen gün, NTV'de hem de Oğuz Haksever gibi deneyimli bir televizyoncu, Kozlu'daki patlama haberini verirken "İki cenazeye hâlâ ulaşılamadı" dedi..
Cenaze, gömülmeye hazır ölü demek. Ulaşılamayan ölü, nasıl cenaze olur.?. Belli.. Oğuz "Ceset" lafını telaffuz etmek istemiyor.. Niye?. Çünkü biz o sözcüğe "Aşağılama" anlamı vermişiz..
Çingene gibi.. Kör, topal, çolak gibi.. O zaman yeni sözcük uyduracağız, olmadı yaratacağız..
Yahu ben "Kel"im arkadaşlar.. Saç özürlü (Pardon o da ayıp) saç engelli değilim..
Üç defa "Cenaze" dedi Oğuz..
Dördüncüde tekledi.. "Ceset" dedi kekeleyerek, suratını da buruşturdu "Yanlış laf ettik" der gibi..