Hatırlayacaksınız... "Hz. Peygamber'i anmak" yazımı Hz. Hatice'nin sözleriyle kapatmıştım.
Senai Demirci dostumuz, tam o noktada hep tekrarlanan bir "çeviri hatası"na dikkat çekti. Onun anlamlı uyarısını sizlere de aktarmak istiyorum.
Hz. Hatice'nin "sen akrabalık bağlarını gözetirsin" cümlesinin kökünde "sıla-i rahim" tabiri vardır...
Bu tabir bizde pragmatik olarak "yakınları ziyaret"e indirgenmiştir, oysa bu sıla-i rahimin bir sonucudur.
Doğrusu şöyle olmalıdır: "Sen her şeyle bağını merhamet üzerinden kurarsın." (Sıla: bağ, rahim: merhamet.)
Kuşkusuz bu çevirinin genel pragmatik yorumdan çok daha derin ve kucaklayıcı bir anlamı var.