GAZETENİN 27 Ağustos sayısında, birinci sayfada, TBMM Başkanı Köksal Toptan'ın yeni dönemde "intizam" arayışlarıyla ilgili bir haber vardı.
Yavuz Donat imzalı köşeye gönderme yapan birinci sayfa sunumunda, şöyle bir başlık kullanılmıştı:
Meclis'te Bozuk Türkçe'ye Son .
Okurlar üstelik tam da dille ilgili olan bu haber başlığına itiraz ettiler.
Meral Tahracıklı "Yazılı basında çok sık yapılan bir hata var" diye yazmış, "Yapım eki almış özel isimler kesme işaretiyle ayrılıyor. Oysa tam tersidir; ayrılmazlar.
Dolayısıyla, bu başlık 'Meclis'te bozuk Türkçeye son" şeklinde yazılmalıydı.
Arayan başka okurlara göre de, 'Türkçe' gibi, türemiş kelimelerde kesme ayracı kullanılmaz. Haklı eleştiri.
Dille ilgili hatalar birinci sayfaya sızınca, o sayfaya daha bir özenle bakan okur da rahatsız oluyor.
28 Ağustos tarihli gazetenin birinci sayfasının sağ üst köşesinde yer alan Yönetici: 'Tanırım Aşk Yok' başlıklı habere de itirazlar geldi.
Bunların bazıları başlığın kendisiyle ilgili. Okurlar bir anlam verememişler.
Ben de ilk okuyuşta ne dediğini 'anlaşılmaz' buldum.
'Ama' sözcüğü düşmüş, düşünce de anlam bulanmış.
Bazı okurlar ise, habere konu olan kitapta geçen "...en aşüfte kadınlarla yatıp kalkıyor" ifadesindeki 'aşüfte'yi doğru bulmuşlar. Ama hemen ikinci sayfada yer alan asıl haberde 'aşüfte'nin 'aşifte'ye dönüşmesini anlamamışlar.
Sözlüklerde 'aşüfte' diye geçiyor.
Habere 'aşifte' olarak yanlış girmiş ve düzeltilmemiş.