Elena Ferrante ilk romanından itibaren gerçek kimligini gizleyip müstear isimle yazan bir Italyan yazar. Ya da söyle demek daha dogru olabilir: Romanlarını Italyanca kaleme alan bir yazar. Ilk romanı 1992 yılında yayımlandı. Kendisine dünya çapında basarı getiren Napoli Romanları serisinin ilk kitabı Benim Olaganüstü Akıllı Arkadasım ise 2011'de basıldı. Iki zeki kadının ömür boyu devam eden dostlugunu anlatan serinin gördügü ilginin ardından gizemli yazarın kim oldugu daha çok merak edilir hale geldi. Bugüne kadar çok sayıda yazar, çevirmen ve yayıncının o oldugu iddia edildi. Yazarın özenle sakladıgı gerçek kimligi geçen günlerde ortaya çıktı ve bir dizi tartısmayı de beraberinde getirdi. Tartısmaları atesleyen Italyan arastırmacı gazeteci Claudio Gatti'nin blog'unda yazarın gerçek kimligini açıklaması oldu. Gatti bu konuda aylar süren bir arastırma yapmıstı. Farklı dönemlerde Ferrante oldugu iddia edilen Italyan yazarların tek tek biyografilerini incelemis, yazım tekniklerini Ferrante'ninkiyle karsılastırmıstı. Ama dedigine göre, onu asıl sonuca götüren kamuya açık emlak kayıtları ve bir yayıncı ile yazar arasındaki para trafigi oldu. Arastırmacı gazeteci, emlak kayıtlarından yola çıkarak Ferrante'nin çalıstıgı Italyan yayınevi Edizione E/O ile is iliskisi içindeki bir çiftin 2000 yılında Roma'da yedi daireli lüks bir apartman aldıgını tespit etti. Aynı çift bir yıl sonra Toskana'da bir çiftlik evi aldı. Bu yılın haziran ayında da yine Roma'nın en ünlü caddelerinden birinde yer alan 11 daireli lüks bir apartman için anlasma masasına oturdular. Gatti, kimligini açıklamak istemedigi bir kaynaktan aldıgı belgelere dayanarak söz konusu çiftin bir üyesinin Edizione E/O'dan hayli yüklü bir ödeme aldıgını da iddia etti. Üstelik bu ödeme tam da Ferrante'ye kitaplarının uluslararası yayın haklarından dogan telifinin verilecegi tarihlere denk geliyordu. Ödemenin miktarı da asagı yukarı telifle aynıydı.
OKLAR GAZETECİYE DÖNDÜ
Gatti, söz konusu çiftin Napolili yazar Domenico Starnone ile Roma'da yasayan çevirmen Anita Raja oldugunu söyledi. Raja, uzun süredir Ferrante'nin yayınevi Edizione E/O için Almanca'dan çeviri yapıyordu ama bir çevirmene böyle yüklü ödemeler yapılması mantık dısıydı. Bu yüzden Gatti'nin iddiaları hemen kabul gördü. Ancak yazarın kimliginin gizli kalması konusundaki hassasiyeti elestiri oklarının gazeteciye dönmesine neden oldu. Ferrante bugüne kadar mail üzerinden yaptıgı söylesilerde sık sık kimliginin gizli kalmasının kendisi için hayati önemi oldugunu belirtmisti. Geçen agustos ayında Vanity Fair dergisine verdigi söyleside "Kendime bir alan yarattım" diyordu, "Özgür oldugum bir alan... Bundan vazgeçmek zorunda kalmak acı verici olabilir." Ingiliz The Guardian gazetesine ise "Gerçek ismimin bilinmiyor olması sadece yazılarıma konsantre olmamı saglıyor" demisti. Yazarın kimliginin istegi dısında ifsa edilmesi okuyucuların ve yazarların da tepkisine neden oldu. Yayıncısı Sandro Ferri, "Kendini kamuya açmamaya karar vermis bir yazarın cüzdanını karıstırmanın mide bulandırıcı oldugunu düsünüyoruz" dedi. Yazar Frances Wilson'ın yorumu ise su oldu: "Gatti bizim için gizem perdesini araladıgını düsünüyor. Oysa kimse Elena Ferrante'nin gerçek kimligini bilmek istemiyor." Okurlar ise tepkilerini "Ferrante'nin kimligi bizim çözmeye çalısmaktan keyif aldıgımız bir yapbozdu. Ama Gatti bütün oyunu berbat etti" diyerek ortaya koydular. Bugüne kadar kitapları 48 dile çevrilen Ferrante'nin Napoli dogumlu oldugu, edebiyat okudugu ve bir süre yazarlıktan baska isler yaparak geçimini sagladıgı biliniyordu. Yazarın, kendisine okurlarının hosuna gidecek bir geçmis kurguladıgını iddia eden Gatti, gerçekleri açıklamaya da bu yüzden karar verdigini söyledi: "Hayatı hakkında yalanlar söyledi. Yalanları sevmem. Bu yüzden kendisini ifsa etmeye karar verdim."
AİLE KURUMUNUN İÇYÜZÜ
BELALI AŞK
Elena Ferrante Roman Everest Yayınları Çeviri: Meryem Mine Çilingiroğlu 160s., 14 TL
Ferrante'nin gerçek kimliğine ilişkin tartışmalar sürerken Napoli Romanları serisini Türkçe'ye kazandıran Everest Yayınları, son olarak yazarın Belalı Aşk adlı romanını yayımladı. Delia, annesinin ölümü üzerine doğup büyüdüğü Napoli'ye geri döner. Şehre adım atar atmaz ailesiyle ilgili sarsıcı gerçeklerle yüzleşmeye zorlanır. Kimliği belirsiz kişilerden gelen telefonlar, notlar, imzasız mektuplar gibi ipuçlarını takip eder ve sonunda annesinin hiç de bildiği gibi biri olmadığını keşfeder. Delia, öğrendiklerinden yola çıkarak annesini ölüme götüren son günleri tekrar kurgular.