TUNCER Önal'ın notu:
" 1 Ekim 2007 tarihli gazetenizin ANKARA ilavesi birinci sayfasında "Yayaların kâbusu Dikimevi Kavşağı'' başlığı altında "....Sık sık kavga çıkan Dikimevi Kavşağı'ndaki polislerin tek endişesi ise trafiğin tıkanmaması" ifadesi yer almaktadır. Trafiğin tıkanmasından mı, tıkanmamasından mı endişe duyulmaktadır? Türkçemizi doğru kullanmaya özen göstermezsek, okuru ve özellikle gençleri yanlış anlamaya yönlendimiş olabileceğimiz gerçeğini bu vesileyle bir kez daha hatırlatmakta yarar görmekteyim. Erkan Ercengiz de yine dil kullanımıyla ilgili şikâyet iletmiş:
"1 Ekim 2007 tarihli gazetenizin 1. sayfasında 'İnsanlık İki Ateş Arasında Kaldı' başlıklı haberinizin birinci cümlesi, 'Çanakkale açıklarında boğulmak üzere olan 11 mülteciyi kurtaran Türk tekne ne Yunan ne de Türk karasularına sokulmadı' değil, '..sokuldu' biçiminde yazılmalıydı. Gazetenizi okuduğumda maalesef her gün en az beş altı dilbilgisi hatası veya Türkçenin yanlış kullanım örneklerini görmekteyim. Yazı İşlerinin bu konuda daha dikkatli olmasını rica edeceğim."
Ercengiz diğer hataların neler olduğunu yazmamış. Kendisinden her gördüğü "dil sürçmesini" bize yazmasını rica ettim.